Эсхил. Прометей прикованный

 

Дата написания – 443-444 гг. до н. э. Перевод с древнегреческого – С. Апта

 

Читайте на нашем сайте подробную биографию Эсхила, а также краткое содержание и анализ «Прометея прикованного»

 

Прометей. Мультфильм

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Власть и Сила, слуги Зевса

Гефест

Прометей

Хор Океанид

Ио, дочь Инаха

Гермес

 

 

 

Пролог

Пустынные скалы на берегу моря. Гефест, Власть и Сила вводят закованного в цепи Прометея.

 

ВЛАСТЬ

Ну, вот мы и на месте, у конца земли,

В безлюдном скифском, дальнем и глухом краю.

Пора, Гефест, исполнить, что наказано

Гебе отцом, и святотатца этого

К скалистым здешним кручам крепко-накрепко

Железными цепями приковать навек.

Твою ведь гордость, силу всех ремесл – огонь

Похитил он для смертных. За вину свою

Пускай теперь с богами рассчитается,

Чтоб наконец признал главенство Зевсово

И чтоб зарекся дерзостно людей любить.

 

 

 

ГЕФЕСТ

Вы, Власть и Сила, все, что поручил вам Зевс,

Уже свершили, ваше дело сделано.

А я – ужель я бога, мне подобного,

К суровым этим скалам приковать решусь?

Увы, решусь. Ведь нет другого выхода:

Всего опасней словом пренебречь отца.

Фемиды мудрой сын высокомыслящий,

Я против воли и твоей и собственной

Тебя цепями к голой прикую скале,

Где голосов не слышно человеческих

И лиц людских не видно. Солнце жгучее

Тебе иссушит тело. Будешь ночи рад,

Что звездным платьем жаркий закрывает свет.

И солнцу, что ночную топит изморозь.

Не будет часа, чтобы мукой новою

Ты не томился. Нет тебе спасителя.

Вот человеколюбья твоего плоды.

Что ж, поделом, ты бог, но гнева божьего

Ты не боялся, а безмерно смертных чтил.

И потому на камне этом горестном,

Коленей не сгибая, не смыкая глаз,

Даль оглашая воплями напрасными,

Висеть ты будешь вечно: непреклонен Зевс.

Всегда суровы новые правители.

 

ВЛАСТЬ

Что медлишь и зачем ты богу этому,

Врагу богов, беззлобно соболезнуешь?

Ведь он же отдал смертным и твои права.

 

ГЕФЕСТ

Родство и дружбу не могу не чтить, пойми.

 

 

 

ВЛАСТЬ

Я понимаю. Но отца ослушаться

Неужто можешь? Это ль не всего страшней?

 

ГЕФЕСТ

Ни мягкости не знаешь, ни сочувствия.

 

ВЛАСТЬ

О нем скорбеть что толку? Где помочь нельзя,

Там и напрасно убиваться нечего.

 

ГЕФЕСТ

О, как мне ненавистно ремесло мое!

 

ВЛАСТЬ

Оно при чем? Ведь разум говорит тебе,

Что не твое искусство эту боль родит.

 

ГЕФЕСТ

По мне б, им лучше кто-нибудь другой владел.

 

ВЛАСТЬ

Все тяжко, только над богами властвовать

Нетяжко, и свободен только Зевс один.

 

ГЕФЕСТ

Я знаю. Да и кто не знает этого?

 

ВЛАСТЬ

Поторопись же приковать преступника,

Чтоб не увидел вдруг отец, как медлишь ты.

 

ГЕФЕСТ

Гляди-ка, вот и кольца приготовлены.

 

ВЛАСТЬ

Надень ему их на руки и молотом

К скале прибей покрепче, не жалея сил.

 

ГЕФЕСТ

Я не сижу, и дело, видишь, движется.

 

ВЛАСТЬ

Сожми потуже, чтоб зазоров не было,

А то искать лазейки не его учить.

 

ГЕФЕСТ

Ну, этою рукой не шевельнуть ему.

 

ВЛАСТЬ

Так закрепи ж и эту, чтобы помнил впредь,

Что, как он ни искусен, Зевс искуснее.

 

ГЕФЕСТ

Лишь Прометей и вправе побранить мой труд.

 

ВЛАСТЬ

Теперь шипом железным и безжалостным

Ему с размаху, с силой грудь насквозь проткни.

 

ГЕФЕСТ

Ах, Прометей, я плачу о беде твоей!

 

ВЛАСТЬ

Опять жалеешь Зевсовых ты недругов

И стонешь? Не пришлось бы пожалеть себя.

 

ГЕФЕСТ

Глаза боятся видеть то, что видишь ты.

 

ВЛАСТЬ

Я вижу лишь возмездье справедливое.

Теперь кольцом железным охвати бока!

 

ГЕФЕСТ

Не нужно понуканий. Все я сделаю.

 

ВЛАСТЬ

Нет, понукать я буду и покрикивать.

Спустись теперь и скуй покрепче голени.

 

ГЕФЕСТ

Покончено и с этим. Был недолог труд.

 

ВЛАСТЬ

Теперь покрепче гвозди вбей в отверстия.

Работу будет строгий принимать судья.

 

ГЕФЕСТ

Слова твои ужасны, как и облик твой.

 

ВЛАСТЬ

Изволь, будь мягок сам. Но не брани меня

За мой суровый, твердый и жестокий нрав.

 

ГЕФЕСТ

Уйдем! Железом тело сплошь опутано.

 

ВЛАСТЬ

(Прометею)

Вот здесь теперь и буйствуй, и права богов

Букашкам однодневным отдавай. Но кто

Из смертных сможет муки прекратить твои?

Нет, имя прозорливца незаслуженно

Дано тебе богами: как избавишься

От этих пут надежных, предскажи пойди!

Власть, Сила и Гефест уходят.

 

ПРОМЕТЕЙ

О свод небес, о ветры быстрокрылые,

О рек потоки, о несметных волн морских

Веселый рокот, и земля, что все родит,

И солнца круг, всевидец, – я взываю к вам:

Глядите все, что боги богу сделали!

Глядите, какую меня обрекли

Муку терпеть тысячи лет,

Вечную вечность!

Эту позорную казнь изобрел

Блаженных богов новоявленный вождь.

От боли кричу, которой сейчас

Казнюсь, и от той, что завтра придет.

Мученью конца я не вижу.

Напрасен ропот! Все, что предстоит снести,

Мне хорошо известно. Неожиданной

Не будет боли. С величайшей легкостью

Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же,

Что нет сильнее силы, чем всевластный рок.

Но ни молчать, ни говорить об участи

Своей нельзя мне. Я в ярме беды томлюсь

Из-за того, что людям оказал почет.

В стволе нартека искру огнеродную

Тайком унес я: всех искусств учителем

Она для смертных стала и началом благ.

И вот в цепях, без крова, опозоренный,

За это преступленье отбываю казнь.

Но что я слышу!

И шорох какой-то, и ветром пахнуло.

То боги, или люди, или, может быть,

Те и другие к утесам далеким

Пришли, чтоб казнь увидеть? Для чего ж еще?

Глядите, вот я, скованный, несчастный бог.

Да, я ненавистен и Зевсу и всем

Богам, что при Зевсовом служат дворе.

Они ненавидят меня потому,

Что меры не знал я, смертных любя.

О, горе, что слышу? Не стая ли птиц

Шумит надо мною? От рокота крыл,

От мерного шелеста воздух дрожит.

Что б ни было это, мне страшно.

 

ПАРОД

Со стороны моря, в крылатой колеснице, появляется хор Океанид.

 

ХОР

 

СТРОФА 1

Ободрись! Не бойся!

Ведь с любовью наша стая

Взапуски, на крыльях быстрых,

К этой скале прилетела. Отец

Просьбам дочерним внял.

Гнали меня легкие ветры.

Грохот железа проник и в глубь

Наших пещер, и, скромность забыв, босиком

Я в колеснице крылатой сюда метнулась.

 

ПРОМЕТЕЙ

Увы, увы!

Дети лона Тефии, которых она

Родила Океану, что воду струит,

Извиваясь, и землю потоком своим

Омывает бессонно!

Поглядите, какими цепями меня

Приковали к скале

И какую, обрыва отвесного страж,

Незавидную службу несу я!

 

ХОР

 

АНТИСТРОФА 1

Прометей, я вижу.

Пеленой тумана слезы

Мне окутывают очи:

Горько глядеть мне, как тело твое

Сохнет в цепях стальных,

К камню прикованное позорно.

В новых сегодня руках Олимп,

Правит на нем, законов не ведая, Зевс.

Те, что великими слыли, ничтожны стали.

 

ПРОМЕТЕЙ

Пускай бы меня под землю, в Аид

Упрятал он, в Тартар низвергнул глухой,

Пускай бы в темницу бросил меня,

Где мертвые мраком сокрыты!

Тогда б никого, ни богов, ни людей,

Потешить страданье мое не могло.

Ведь я на потеху заклятым врагам

Игралищем ветров повешен!

 

ХОР

 

СТРОФА 2

Кто из богов так тверд и зол,

Чтоб радостью была ему

Твоя беда? Кто боль твою

Не разделяет? Зевс один. Упрям и дик,

Он Урановых детей

Злобно душит. Он уймется,

Лишь когда насытит сердце

Или кто-то, изловчившись,

Власть у него отнимет силой.

 

ПРОМЕТЕЙ

Сегодня ,в оковах железных томлюсь,

Но время придет, и правитель богов

Попросит меня указать и раскрыть

Тот заговор новый, который его

Державы лишит и престола.

Но будет он тщетно меня обольщать

Своим сладкоречьем, и тщетны тогда

Любые угрозы его – ни за что

Не выдам я тайны, покуда с меня

Не снимет безжалостных этих оков,

Покуда за этот позорный мой плен

Сполна не заплатит!

 

ХОР

 

АНТИСТРОФА 2

Ты дерзок, не сдаешься ты,

Под пыткой на своем стоишь.

Не лучше ль придержать язык?

Томит, изводит душу мне сверлящий страх,

За тебя страшусь, пойми.

Где, плывя по морю муки,

Берег мирный увидал ты?

Непреклонно сердце Зевса,

Тверд и жесток рожденный Кроном.

 

ПРОМЕТЕЙ

Я знаю, суров он и волю свою

Считает законом. Но время придет

Согнется и он,

Смягчится, уступит. Заставит нужда.

Уймет он тогда безумный свой гнев

И сам поспешит, союзник и друг,

Ко мне – союзнику-другу.

 

См. далее: Эсхил «Прометей прикованный», эписодий 1.