Читайте также статью Поход князя Игоря на половцев

«Слово о полку Игореве», «Сказание» или «Повесть о походе Игоря», являясь важнейшим памятником литературы XII века, замечательно тем, что это – единственный дошедший до нас образец светской древнерусской книжной поэзии. «Слово о полку Игореве» было открыто в 1795 г, в одной старинной рукописи (XV или XVI века), в библиотеке Мусина-Пушкина в Москве. В 1800 г. с этой рукописи было сделано печатное издание (неточное и с ошибками), а для Екатерины II еще раньше была снята копия. Старинный подлинник сгорел во время московского пожара 1812 г. Отсутствие подлинника выдвинуло вопрос о новейшем происхождении и даже подложности этого памятника, однако, эту вызвавшую живейший научный анализ проблему можно считать теперь решённой в пользу древности и подлинности «Слова».

Принадлежа к известному и другим народам типу дружинного эпоса, «Слово о полку Игореве» имеет своею основой историческое событие, занесенное в летописи под 1185 г.: несчастный поход Игоря Святославича, князя новгород-северского, против половцев, окончившейся полным поражением русских и взятием в плен самого князя. Кто был автором этого поэтического сказания, остается неизвестным. Несомненно лишь, что это был человек книжно образованный, с большим поэтическим талантом, близко стоявший к участникам события, которое он изображает в общих чертах сходно с летописью. Но насколько летописный рассказ спокоен, прост и краток, настолько «Слово», проникнуто высоким, захватывающим лирическим воодушевлением, блещет картинным, художественным языком и обогащено превосходными поэтическими эпизодами (плач Ярославны, жены Игоря, по мужу, находящемуся в плену).

Карта похода князя Игоря на половцев

Карта похода князя Игоря на половцев (1185)

Автор изображения – Лобачев Владимир

 

Главная идея, проникающая все произведение, – идея единства Русской земли. Княжеские междоусобицы, ослабляющие русскую землю и ведущие к разорению её врагами, заставляют поэта горько печалиться и сетовать; победа над врагами наполняет его душу горячим восторгом. Литературный анализ показывает, что как натура поэтическая, автор «Слова о полку Игореве» не мог быть чужд свежим еще в его время языческим представлениям и романтичному складу народных песен. Но в то же время на его произведение повлияли христианское миросозерцание, язык и понятия письменности. Все эти элементы, отразившись на «Слове», делают этот памятник, помимо его общепризнанных высоких художественных достоинств, чрезвычайно интересным в культурном, историческом и литературном смысле.

Побоище Игоря Святославича с половцами

После побоища Игоря Святославича с половцами. Картина В. Васнецова, 1880

 

«Слово о полку Игореве» написано прозой, в которой часто чувствуется ритм; язык его во многих отношениях близко стоит к малорусскому наречию. Поэтичность сюжета «Слова», горячий тон изложения, красота отдельных картин вызвали несколько попыток переложить его в стихах на современный язык. К лучшим опытам в этом роде принадлежат переводы: Гербеля, Максимовича (на украинском языке), А. Майкова и Бицына («Русский Вестник» 1874 г., 2 кн.). Лучшие издания «Слова о полку Игореве»: H. С. Тихонравова (1866) и Потебни (1878).

См. также. Е. В. Барсов, «Слово о полку Игореве» (1887 – 1890 гг., 3 т.).

 

Уважаемые гости! Если вам понравился наш проект, вы можете поддержать его небольшой суммой денег через расположенную ниже форму. Ваше пожертвование позволит нам перевести сайт на более качественный сервер и привлечь одного-двух сотрудников для более быстрого размещения имеющейся у нас массы исторических, философских и литературных материалов. Переводы лучше делать через карту, а не Яндекс-деньгами.